台灣華語の単語-八卦新聞-

日本のワイドショーで常に報道される著名人の不倫騒動

どこの国もこの手の話題には事欠かない上、視聴率が稼げるということで、
一年中どこかの家庭の婚姻破綻が話題になっていますね。

台湾の今年一番の不倫騒動といえば、
浩角翔起として活動している人気お笑いコンビの阿翔でしょうか。

ここでは詳しくは触れませんが、
TV、新聞、週刊誌、WEBニュース、ありとあらゆるメディアが
トップニュースとして取り上げていました。

他人の家庭の事情がそこまで気になるのか。
どこの国も同じようなものなのですね。苦笑

 

八卦新聞

(引用:萌典 https://www.moedict.tw/)

ゴシップニュースは中国語(台湾)で八卦新聞と言い、
台湾では芸能人、政治家、財界の著名人の八卦が今日も世間話のネタになっています。

 

語源

八卦の語源は諸説ありますが、
香港で他人の噂話をすることを「八開大小」と言い、
広東語の八開 (8K)と中国語の八卦の音が似ていることから…とも言われています。

 

 

不倫における名言

日本では某芸能人の「不倫は文化」発言が有名かと思いますが、
中華圏には大スター☆ジャッキーチェーンの名言があります。

ジャッキーは不倫を

「天下男人都會犯的錯」

(世界中の男性誰もがする過ち)

と述べております。

 

これに対して、中華圏の男性は口を揃えて

 

別把我們都拖下水!

(俺たちを巻き添えにするなっ!)

 と言っているので、

この中国語はセットにして覚えた方がいいかもしれません。笑

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする